翻译
翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。
翻译造句
- 您为我翻译这篇文章真的十分感谢。
- 翻译不三不四七上八下你走不走,你不走我走!
- 翻译过来就是,今晚的月色真美。
- 不要拿机器来翻译,你自己没脑子啊。。
- 自己翻译的,希望答案对你有用。
- 翻译;我的父母认为它是一个极好的运动。
- 简体到繁体,虽然没有翻译的程度,但也转型的过程中,一些传统的中国简体的对应情况比比皆是,或在某些情况下会影响理解的。
- 其实翻译你的句子一点都不难。
- 我们量才录用,使能搞翻译的搞翻译,能搞研究的搞研究,能上课的上课。
- 归化和异化只是翻译的一种策略,一种手段,无论是归化多些还是异化多些,只要我们在翻译的过程中能将二者结合得很好,将其辩证统一的关系充分体现,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译。
- 哈哈,希望你能喜欢我的翻译。
- 难,你等着我,我帮你翻译。
- 他当过三年翻译,英语说得很流利。
- 我亲自翻译的,我搞商务英语的,质量有保证。
- 地道的翻译就不能直译。
- 第一次当翻译,她虽说有些紧张,但也能应付自如,可见基本功还是很扎实的。
- 目前中国文化的世界影响力,仍无法与中华文化自身的内涵和底蕴媲美,文化翻译工作任重道远。
- 文言虚词,不做实际翻译。
- 这本童话书已被翻译成中文出版了。
- 可把俺累坏了,大兄弟,这分不给真说不过去。我也是搞人力资源的,对人力资源专业英语也有点涉猎,翻译的不好,请见谅。
- 翻译为对一些人来说,可能她不是什么重要人物,对我来说,她是。我从未遇到过如此细心,并且坚定教学的女老师。
- 您好,原句为过去时态,翻译也要相应体现出时态。
- 都是骂人的话,不想去翻译了。
- 朋友,无论什么语言,都可以在百度翻译里面翻译出来的。
- 应该尝试自己翻译,可以提高自己的能力。
- 翻译是,我喜欢骑马。
- 个人翻译,希望能帮到您。
- 这部马克吐温的小说是吴雨翻译的。
- 就是文学价值,文学质量。不一定。文学价值,就是说质量是唯一的标准。翻译的质量也很重要。
- 以上翻译为个人理解,仅供参考,欢迎一起讨论。
