fictive
英
美
adj. 想象的;虚构的
BNC.44907 / COCA.19929
英英释义
adj
- capable of imaginative creation
- fictive talent
- adopted in order to deceive
- an assumed name
- an assumed cheerfulness
- a fictitious address
- fictive sympathy
- a pretended interest
- a put-on childish voice
- sham modesty
双语例句
- Beyond that their work deals with the capacity of the video medium to manipulate reality: the video's ostensibly objective documentary quality brings a fictive element in historiography to the fore.
另外,他们的作品还探讨了录影片这种媒介操控现实的能力:录影片看似客观的纪录方式,带出的却是一个历史书写的虚构部分。 - Some people have said he's making up a name that's sort of a fictive name for any God loving or beloved by God reader.
有人认为他创造了一个虚构的名字,以吸引那些信仰上帝,受上帝垂爱的读者。 - From her, one may have an understanding of correlative folklore facts and fictive themes.
她美丽而恐怖,多情而散漫,既是一种信仰对象,也是一个奇丽的文学形象,因而从她身上还可获得对相关民俗事象与小说题材的读解。 - In fictive motion constructions, no explicit motion is expressed despite the obvious presence of a motion verb.
在虚拟运动表达式中,尽管存在运动动词却不会产生真实的运动。 - It is claimed that the function of fictive motion arises in the running of the blended space, with the help of conceptual metonymy.
作者认为,虚拟运动的功能是在完善和扩展整合空间的过程中产生的,同时概念转喻也起着重要作用。 - A Case Study on Unbalanced Fictive Use of Kinship Terms in Northeastern Dialect and Shanghai Dialect
上海话和东北话亲属称呼语泛化不均衡现象研究 - Therefore, fictive kinship as an independent studying object is an independent, complete social structure, which affects the composition of the local society.
作为独立研究对象的拟亲属关系是一个独立、完整的社会结构,影响着当地地域社会的构成。 - Conceptual blending theory also offers a good account of the function of fictive motion.
概念整合理论也能较好的解释虚拟运动的功能。 - Fictitious economy, contrary to real economy, is a fictive one, the development of which has undergone the credit accumulation and capitalization of currency.
虚拟经济是一种相对独立于实体经济的虚拟化的经济形式,其发展经历了一个货币不断信用化和资本化的逻辑演化过程。 - Fictive kinship terms, as one of important part of Chinese addressing system, seem to be hard to find its exact equivalents in English system, which may cause difficulties in translating them.
作为汉语称谓系统重要组成部分之一的拟亲属称谓语,在英语称谓系统中很难寻觅到其准确的对应踪迹。由于拟亲属称谓语自身的语言和文化特点,势必在翻译过程中产生种种困难。
